Keine exakte Übersetzung gefunden für سياحة الكوارث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سياحة الكوارث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les Parties ont également signalé avoir besoin d'un appui dans les domaines du renforcement des capacités, du tourisme, des catastrophes naturelles, ainsi que de l'observation systématique et de la surveillance.
    كذلك، حدّدت الأطراف حاجة إلى الدعم في مجالات بناء القدرات، والسياحة، والكوارث الطبيعية، والرصد والتقييم المنهجيين.
  • Le tourisme dépend de l'intégrité de l'écosystème. Par conséquent, la préparation et la gestion des désastres écologiques sont particulièrement indiquées dans le cas de nombreuses destinations touristiques extrêmement vulnérables aux catastrophes naturelles (tsunamis, etc.).
    وتعتمد السياحة على نظام إيكولوجي لم تمتد إليه يد التغيير ومن ثم يكون للاستعداد للكوارث البيئية وإدارتها أهمية خاصة بالنسبة لتعرض الكثير من المقاصد السياحية للكوارث الطبيعية (تسونامي مثلاً، الخ).
  • Les représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement, du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, de l'Organisation mondiale du tourisme et du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques répondent aux questions.
    وقام ممثلو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة السياحة العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بالرد على الأسئلة المطروحة.
  • b) Investissant dans des formations appropriées axées sur la gestion de l'eau et des déchets, l'énergie, l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets, les droits de propriété intellectuelle, le développement des industries culturelles, le tourisme, la gestion des catastrophes, les soins de santé, la facilitation du commerce et les créneaux commerciaux spécialisés, les assurances, les investissements, l'agriculture, l'exploitation minière, la foresterie et les pêches, ainsi que le développement de produits à base de ressources naturelles, en faisant participer les organisations non gouvernementales et les associations locales des collectivités dans les petits États insulaires en développement;
    (ب) الاستثمار في التدريب الملائم مع التركيز على الميـاه وإدارة النفايات، والطاقة، والتكيـف مع تغيـر المناخ وتخفيف وطأتـه، وحقوق الملكية الفكرية، وتنمية الصناعات الثقافية، والسياحة، وإدارة الكوارث، والرعاية الصحية، وتيسير التجارة وظـروف التسويـق الملائمـة، والتأميـن، والاستثمار والزراعة، والتعديـن، والحراجـة ومصائد الأسماك وتنمية منتجات الموارد الطبيعية، وتشتـرك فيـه المنظمات غير الحكومية والفئــات المجتمعيـة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
  • Constate les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer les conditions propices au développement durable visant la lutte contre la pauvreté et l'inégalité, et à ce sujet salue les initiatives prises par l'Association des États des Caraïbes dans les domaines de l'écotourisme, du commerce, des transports et des catastrophes naturelles;
    ”7 - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق تنمية مستدامة تستهدف مكافحة الفقر وانعدام المساواة، وترحب في هذا الصدد بمبادرات رابطة الدول الكاريبية في مجالات الاهتمام المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
  • Constate les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer les conditions propices au développement durable afin de lutter contre la pauvreté et l'inégalité et, à ce sujet, note avec intérêt les initiatives prises par l'Association des États de la Caraïbe dans les domaines de l'écotourisme, du commerce, des transports et des catastrophes naturelles;
    تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق تنمية مستدامة تستهدف مكافحة الفقر وانعدام المساواة، وتحيط علما مع الاهتمام، في هذا الصدد، بمبادرات رابطة الدول الكاريبية في مجالات الاهتمام المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
  • Constate les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer les conditions propices au développement durable afin de lutter contre la pauvreté et l'inégalité et, à ce sujet, note avec intérêt les initiatives prises par l'Association des États de la Caraïbe dans les domaines de l'écotourisme, du commerce, des transports et des catastrophes naturelles;
    تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق تنمية مستدامة تستهدف مكافحة الفقر وانعدام المساواة، وتحيط علما مع الاهامام، في هذا الصدد، بمبادرات رابطة الدول الكاريبية في مجالات الاهتمام المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
  • Les Ministres ont mis l'accent sur des questions touchant à la vulnérabilité particulière des pays en développement aux catastrophes naturelles; à l'importance cruciale d'aider ces pays dans leurs efforts de relèvement et d'intervention; à la nécessité d'élaborer une approche intégrée face aux besoins en eau, à l'atténuation des risques, à l'environnement (notamment les écosystèmes) et au développement (économique et social); à la nécessité de renforcer les capacités locales de préparation en prévision des catastrophes; aux besoins d'aide financière et de transfert de technologie en vue de créer et/ou de renforcer les systèmes d'alerte rapide, tant nationaux que régionaux; à l'importance de la reconstruction durable des zones côtières (y compris les zones de pêche) et touristiques après les catastrophes (par exemple, dans les pays de l'océan Indien frappés par le tsunami) et à l'impératif de tenir compte des changements climatiques dans les stratégies de gestion et d'atténuation des effets des catastrophes naturelles.
    وركّز الوزراء على مسائل مثل: سهولة تعرض البلدان النامية للكوارث الطبيعية؛ والحاجة الحيوية إلى مساعدة تلك البلدان في جهود الإنعاش والعلاج؛ وضرورة اتخاذ نهج متكامل يلبي الاحتياجات المائية، ويعمل على الحد من الكوارث، ويعالج المسائل المتعلقة بالبيئة (بما فيها النظم الإيكولوجية) والتنمية (الاقتصادية والاجتماعية معا)؛ والحاجة إلى تقوية القدرات المحلية على التأهب للكوارث؛ والحاجة إلى المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لإنشاء و/أو تعزيز نظم الإنذار المبكر، على الصعيدين الوطني والإقليمي معا؛ وأهمية كفالة التعمير المستدام للمناطق الساحلية، بما في ذلك مصائد الأسماك، والمناطق السياحية بعد حدوث الكوارث (مثلا في دول المحيط الهندي بعد كارثة أمواج تسونامي)؛ والحاجة الحيوية إلى النظر في تغير المناخ في إطار استراتيجيات إدارة الكوارث الطبيعية والحد منها.